Imamat 1:8
Konteks1:8 Then the sons of Aaron, the priests, must arrange the parts with the head and the suet 1 on the wood that is in the fire on the altar. 2
Imamat 1:12
Konteks1:12 Next, the one presenting the offering 3 must cut it into parts, with its head and its suet, and the priest must arrange them on the wood which is in the fire, on the altar.
Imamat 1:17
Konteks1:17 and tear it open by its wings without dividing it into two parts. 4 Finally, the priest must offer it up in smoke on the altar on the wood which is in the fire – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.
Imamat 2:11
Konteks2:11 “‘No grain offering which you present to the Lord can be made with yeast, 5 for you must not offer up in smoke any yeast or honey as a gift to the Lord. 6
Imamat 8:25
Konteks8:25 Then he took the fat (the fatty tail, 7 all the fat on the entrails, the protruding lobe of the liver, and the two kidneys and their fat 8 ) and the right thigh, 9
Imamat 15:2
Konteks15:2 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When any man 10 has a discharge 11 from his body, 12 his discharge is unclean.
Imamat 15:33
Konteks15:33 the one who is sick in her menstruation, the one with a discharge, whether male or female, 13 and a man 14 who has sexual intercourse with an unclean woman.’”
Imamat 17:8
Konteks17:8 “You are to say to them: ‘Any man 15 from the house of Israel or 16 from the foreigners who reside 17 in their 18 midst, who offers 19 a burnt offering or a sacrifice
Imamat 17:12
Konteks17:12 Therefore, I have said to the Israelites: No person among you is to eat blood, 20 and no resident foreigner who lives among you is to eat blood. 21
Imamat 25:6
Konteks25:6 You may have the Sabbath produce 22 of the land to eat – you, your male servant, your female servant, your hired worker, the resident foreigner who stays with you, 23
[1:8] 1 tc A few Hebrew
[1:8] sn “Suet” is the specific term used for the hard, fatty tissues found around the kidneys of sheep and cattle. A number of modern English versions have simplified this to “fat” (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV, NLT).
[1:8] 2 tn Heb “on the wood, which is on the fire, which is on the altar.” Cf. NIV “on the burning wood”; NLT “on the wood fire.”
[1:12] 3 tn Heb “Then he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity (so also in v. 13).
[1:17] 4 tn Heb “he shall not divide it.” Several Hebrew
[2:11] 5 tn Heb “Every grain offering which you offer to the
[2:11] 6 tc A few Hebrew
[2:11] tn Heb “for all leaven and all honey you must not offer up in smoke from it a gift to the
[8:25] 9 tn See Lev 7:32-34.
[15:2] 10 tn Heb “Man man.” The reduplication is a way of saying “any man” (cf. Lev 17:3; 22:18, etc.; see the distributive repetition of the noun in GKC 395-96 §123.c).
[15:2] 11 tn The term “discharge” actually means “to flow,” whether referring to a full flow as at a spring of water (Ps 78:20 and parallels) or in reference to the promised land as “a land flowing with milk and honey” (Exod 3:8 and parallels).
[15:2] 12 tn Heb “man, man when there is a discharge from his flesh.” The repetition of the word “man” is distributive, meaning “any [or “every”] man” (GKC 395-96 §123.c). It is well-recognized that the term “flesh” (i.e., “body”) in this chapter refers regularly and euphemistically to the male and female genital members or areas of the body (HALOT 164 s.v. בָּשָׂר 5.b; see also, e.g., B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 93). The euphemism has been retained in this translation since it is, in fact, intended in the Hebrew text. Some English versions partially remove the euphemism (e.g., NAB “from his private parts”; NRSV “from his member”) while some remove it completely (e.g., NLT “a genital discharge”; TEV “from his penis”; CEV “with an infected penis”).
[15:33] 13 tn Heb “and the one with a discharge, his discharge to the male and the female.”
[15:33] 14 tn Heb “and for a man.”
[17:8] 15 tn Heb “Man, man.” The repetition of the word “man” is distributive, meaning “any [or “every”] man” (GKC 395-96 §123.c; cf. Lev 15:2).
[17:8] 16 tn Heb “and.” Here the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) has an alternative sense (“or”).
[17:8] 17 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”
[17:8] 18 tc The LXX, Syriac, and Vulgate have “your” (plural) rather than “their.”
[17:8] 19 tn Heb “causes to go up.”
[17:12] 20 tn Heb “all/any person from you shall not eat blood.”
[17:12] 21 tn Heb “and the sojourner, the one sojourning in your midst, shall not eat blood.”
[25:6] 22 tn The word “produce” is not in the Hebrew text but is implied; cf. NASB “the sabbath products.”
[25:6] 23 tn A “resident who stays” would be a foreign person who was probably residing as another kind of laborer in the household of a landowner (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170-71). See v. 35 below.